|
——谈中国演艺产品在海外市场的文化误读
随着中国经济的持续高速发展、国力的增强以及申奥的成功,一种以民族复兴为旗帜的民族主义文化思想席卷中国。在艺术创作上有一个口号叫得非常响亮即“越是民族的就越是世界的”。
我们以为面对国际市场,只要我们把最中国、最具有
民族特点的东西拿出来时,欧美演出商的蓝眼睛就会发亮,国际市场的大门就会为我们打开,可事实并非如此,民族的不一定就是世界的。龙是中国意义最为重要、最具中国民族文化色彩的图腾,1999年我国最初申奥时也采用了“龙”的形象来代表中国,但是在西方世界的文化传统中,龙是神秘的、邪恶力量的化身,是条恶龙。由于这种中西文化差异所造成的形象误解,中国奥组委最后放弃了用龙来推广中国,而是采用了阴阳五行的形象,以推广中国万物相生相克、天人合一,中国与世界和谐共存的和平理念。
民族风格只有在表现人类共同的精神价值追求上,才能具有真正的世界性,才会具有国际市场价值。浓郁的民族风格与民族性是一个剧目的漂亮外衣,如果仅有这件漂亮的服装,那么剧目最多也是一场民族服饰的风格展演,如果在民族风格之外还能赋予剧目以人类共通的人性,人类共同追求的精神价值,那么这个剧目除了衣着光鲜之外,它就成了一个有血肉、有灵魂、全世界人民都可以与之沟通的普通的人。
在对待民族性这一点上,太阳马戏团的做法非常聪明,他们避开了“民族性”与“文化差异”这个难题,消除了这一界限。太阳马戏团的作品无国家、无民族、无地方文化的限制,其造型神秘怪异,所有的人物仿佛来自人类共同的童话世界,讲述着人类勇气与爱的故事。观众在欣赏剧目时,全无文化上的隔膜与障碍。
对于外国观众来说,介绍我们最具民族特色的文化是必要的,但介绍什么,到哪一个层面,以什么样的形象与手法来概括表现,如何在消除误读的情况下最有效地与国际观众来沟通,是值得我们仔细研究的问题。但是有一点是肯定的,无论什么样的文化背景,凡是那些触及了人类心灵,以人类共有的人情、人性来与观众沟通的作品,肯定都能引起世界各地观众的共鸣。
目前由华裔导演陈士争今年六月在英国曼彻斯特艺术节上首演的歌剧《猴子:西游记》得到了欧洲多家媒体的追捧。该剧全部用中文演唱,剧目将中国杂技、功夫、数码动画、摇滚乐融为一体,但并没有浓郁而正宗的中国风格,它的形象造型对我们来说是“怪异的”。但它充满前卫的感觉却让欧洲观众耳目一新。今年9月至10月,该剧在巴黎能容纳5000人的沙特莱剧院连演18场,法国观众除了为剧中的动作戏叫好之外,还认为“中国传统文化中这只叛逆却不乏大智慧的猴王着实令人激动”。很显然,孙悟空大闹天宫的叛逆举动拨动了西方文化中“挑战权威、崇尚自由”的人文神经,引起了观众的共鸣。从《西游记》中提炼出在人性层面上能打动西方观众的主题来,是我们中国编导所缺乏的视角。
曹晓宁(中国天创国际演艺制作交流有限公司总经理)
|